1. Лежать и лгать
Это жемчужина всех грамматических ошибок. А все потому, что слова похожи и по смыслу, и по звучанию. Но все же есть нюансы. Лгать переводится как «лежать», «успокаиваться», «лежать».
- Я люблю полежать перед огнем и почитать
А вот lie — неправильный глагол, в прошедшем времени он становится lay.
- Город лежал в руинах
И эта форма пишется и произносится так же, как и отдельный глагол to lay. Основное значение которого – «ставить».
- Она положила ребенка на кровать - Она положила ребенка на кровать.
Словом, путаница, конечно, полнейшая, но если один раз досконально понять и запомнить, избежать ошибок будет намного проще.
2. Постоянно и непрерывно
Эти слова можно назвать паронимами: они пишутся почти одинаково, но различаются по смыслу. Continual применяется к повторяющимся действиям или событиям.
- Извините, я не могу работать из-за этих постоянных прерываний
Но непрерывный</[ref>"]Кембриджский словарь: непрерывный[/ref] означает нечто, что длится непрерывно.
- Он говорил непрерывно более двух часов - Он говорил непрерывно более двух часов.
3. Зависть и ревность
Даже филологи не всегда могут четко объяснить разницу между этими словами. Словари говорят, что ревнивый прежде всего о ревности.
- В момент ревнивого исступления она отрезала рукава всех его рубашек — В порыве ревности она изодрала рукава его рубашек.
Но у слова есть и второе значение: «раздражение из-за того, что у кого-то есть то, что тебе самому хотелось бы». Другими словами, зависть. Именно как «зависть» переводится и второе слово, зависть.
- Он всегда очень завидовал успеху своего брата
- Некоторые из его коллег завидуют огромному богатству, которое он накопил.
Так какая разница? Лингвисты признают, что если речь идет о зависти, а не о ревности, то различия практически стираются и эти два слова можно считать синонимами. Хотя раньше ревность обозначала более серьезную, страшную и драматическую степень зависти.
4. Все меньше и меньше
Less употребляется, когда речь идет о чем-то абстрактном и не поддающемся исчислению, либо не упоминается точная сумма.
- Я ем меньше шоколада и меньше печенья, чем раньше - Я ем меньше шоколада и печенья, чем обычно.
- Мы должны стараться тратить меньше денег - Мы должны стараться тратить меньше денег.
С другой стороны, все меньше и меньше можно безопасно использовать там, где речь идет о конкретных числах или о чем-то, что можно точно рассчитать.
- Сегодня в дикой природе осталось менее 3500 тигров — Сегодня в дикой природе осталось менее 3500 тигров.
- Мы получили гораздо меньше жалоб, чем ожидали — Мы получили гораздо меньше жалоб, чем ожидали чем ожидалось.
5. Бескорыстно и незаинтересованно
Кажется, что оба префикса - dis- и un- - обозначают отрицание. А раз так, то и смысл слов тот же. Но нет. Бескорыстный переводится как «беспристрастный».
- Бескорыстный наблюдатель/суждение
Если речь идет о незаинтересованности и равнодушии, правильнее будет использовать вариант незаинтересованности.
- Он совершенно не интересуется спортом
Правда, не все лингвисты единодушны в этом вопросе. Составители словаря Merriam-Webster, например, считают, что эти слова могут быть синонимами.
6. Тревожно и взволнованно
В русском языке слово «беспокоиться» может употребляться не только в отрицательном значении («Я ужасно за вас беспокоюсь!»), но и в положительном («Я так обрадовался, когда получил ваше письмо!») . Возможно, поэтому, когда мы говорим по-английски, в подобных случаях пытаемся использовать тревожно. Но это слово переводится как «встревоженный, обеспокоенный, нервный».
- Это естественно, что вы должны волноваться, когда впервые выходите из дома
Если вы рады видеть своих друзей, говорить им, что вам не терпится их увидеть, было бы неправильно. Excited</[ref>"]Cambridge Dictionary: здесь больше подходит возбуждённый[/ref] (взволнованный). Кстати, слово беспокойный также уместно, если нам не терпится что-то сделать или мы действительно к чему-то стремимся.
- Мне не терпится вернуться домой, чтобы открыть свои подарки
7. Эффект и эффект
Чтобы справиться с этой дилеммой, можно воспользоваться простой подсказкой. Аффект почти всегда является глаголом, а эффект — существительным. Аффект можно перевести как «влиять, вызывать, приводить к чему-либо».
- Факторы, влияющие на сон, включают стресс и многие заболевания.
Эффект – это, по сути, следствие или результат каких-то процессов или событий.
- Я страдаю от последствий недостаточного сна
8. Среди и между
Слова близки по значению, но все же не являются синонимами. Между переводится как «между».
- Между двумя домами проходит узкая дорожка.
- Магазин закрыт на обед с 12:30 до 13:30.
Среди скорее означает «среди», «один из».
- Решение не будет популярно среди студентов - Это решение не будет популярно среди студентов.
- Она разделила торт между детьми - Она разделила торт среди детей между детьми.< /li>
Если речь идет о конкретных людях или предметах, то уместнее говорить между, а если речь идет о неопределенных или обобщенных, то среди.
9. Уверять и гарантировать
Понятно, что в обоих случаях речь идет о вере, доверии или заверениях. Но поскольку слова звучат и пишутся почти одинаково, их легко спутать. И здесь важно помнить, что assure используется, когда мы хотим заверить или убедить кого-то в чем-то.
- Она заверила их, что с ней все будет в порядке - Она заверила их, что с ней все будет в порядке.
Но гарантировать</[ref>"]Кембриджский словарь: гарантировать[/ref] уместно использовать, когда мы сами хотим в чем-то убедиться.
- Пожалуйста, убедитесь, что ваше имя указано вверху всех экзаменационных работ. Убедитесь, что ваши экзаменационные работы подписаны.
10. Тогда и чем
Эти слова легко перепутать, но лучше этого не делать, потому что тогда предложение потеряет смысл. Всего одна буква — и какая разница в значении! Then — это наречие, которое переводится как "тогда" и "тогда".
- Она выучилась на учителя, а затем стала юристом
Чем</[ref>"]Кембриджский словарь: than[/ref] - это предлог, используемый для сравнения.
- Это стоило меньше, чем я ожидал - Это стоило меньше, чем я думал.
11. Терять и терять
Здесь тоже во всем виновато почти одинаковое написание и произношение. Слово «неудачник» прекрасно знакомо даже тем, кто не очень силен в английском. Поэтому кажется, что и проигрывать, и проигрывать — это про неудачи и потери. Но важно помнить, что потерять означает «потерять», «упустить», «потерять».
- Надеюсь, он не потеряет работу
А Loose переводится как «расслабленный», «свободный», «распущенный».
- Свободное платье/свитер
12. Много и много
Тут вообще разница только в статье. Но в английском языке даже он может существенно изменить значение слова. Существительное lot вместе с неопределенным артиклем a переводится как «много», «большое количество».
- У меня много дел этим утром - у меня много дел этим утром.
В то же время лот является британским разговорным элементом, означающим не просто «много», а «все».
- Я приготовила карри на троих, и он много съел
13. Сумма и количество
Здесь история похожа на все меньше и меньше. Оба слова относятся к количеству, но количество используется, когда мы говорим о чем-то неопределенном и неисчислимом, а число</[ref>"]Количество против числа: руководство по использованию[/ref], когда мы говорим о вещах или людях, которые могут быть рассчитаны.
- Проект потребует огромных затрат времени и денег.
- Небольшое количество детей обучается дома.
УПД. Текст обновлен 25 октября 2019 г.
- Я страдаю от последствий недостаточного сна
- Факторы, влияющие на сон, включают стресс и многие заболевания.
- Мне не терпится вернуться домой, чтобы открыть свои подарки
- Это естественно, что вы должны волноваться, когда впервые выходите из дома